El árabe es uno de los idiomas más hablados del mundo, con al menos 400 millones de hablantes, incluidos 200 millones de hablantes nativos y entre 200 y 250 millones de hablantes no nativos.

El árabe estándar moderno (MSA) sirve como idioma formal para el gobierno, los asuntos legales y la educación, y se usa ampliamente en contextos internacionales y religiosos. Además, se hablan más de 25 dialectos principalmente en Medio Oriente y el norte de África.

Cada año, el 18 de diciembre, las Naciones Unidas conmemoran el Día Mundial de la Lengua Árabe, celebrando el árabe como “el pilar de la diversidad cultural de la humanidad”. La fecha fue elegida para conmemorar el día de 1973 en el que la Asamblea General de la ONU árabe adoptado como uno de sus seis idiomas oficiales.

En la siguiente explicación visual, Al Jazeera enumera algunas de las palabras más comunes en el idioma inglés actual que se originaron en el árabe o pasaron por el árabe antes de llegar al inglés.

INTERACTIVO - Día Mundial de la Lengua Árabe mapa-1765976626
(Al Jazeera)

Cómo las palabras árabes entraron en otros idiomas

Como la lengua semítica más hablada, un grupo de lenguas que se originó en el suroeste de Asia y África, el árabe ha influido en las sociedades y otras lenguas durante siglos.

Los lingüistas dicen que la presencia de palabras árabes en otros idiomas refleja largas historias de contacto a través del comercio, la erudición y el intercambio cultural.

El inglés, el español, el francés, el turco y muchos otros idiomas de todo el mundo han tomado prestadas de cientos a miles de palabras del árabe que se utilizan en el lenguaje cotidiano.

Muntasir Al Hamad, lingüista y profesor de árabe en la Universidad de Qatar, dice que este tipo de préstamo es un “fenómeno natural” y que las lenguas se han tomado prestado unas de otras durante siglos.

“El árabe no es diferente en ese sentido. Esto se refleja en el vocabulario, la ciencia, la tecnología y la civilización”, le dice a Al Jazeera.

Un alfabeto con muchas formas.

El árabe utiliza un alfabeto de 28 letras y se escribe de derecha a izquierda. La escritura es cursiva y sus letras cambian de forma según su posición en una palabra. Las vocales cortas suelen omitirse en la escritura cotidiana.

INTERACTIVO - El alfabeto árabe - Día de la lengua árabe-1765976624
(Al Jazeera)

Estas características, junto con el extenso vocabulario del árabe, han contribuido a la percepción de que el idioma es difícil de aprender para hablantes no nativos.

Sin embargo, Al Hamad dice que esta percepción está lejos de ser exacta para muchas personas.

“Uno de los mayores conceptos erróneos sobre el árabe es que se encuentra entre los idiomas más difíciles del mundo”, afirmó. “En realidad, es simplemente un idioma con sistemas que difieren del inglés o de muchos idiomas europeos”.

Añadió que si bien la escritura árabe puede parecer desconocida para algunos estudiantes, es “bastante familiar” para los hablantes de otros idiomas, como el urdu y el farsi. Los hablantes de esos idiomas, dice Al Hamad, a menudo encuentran el árabe más fácil de leer, mientras que los hablantes de turco pueden encontrar su vocabulario más fácil de memorizar debido a las miles de palabras árabes que el turco ha absorbido.

De A para álgebra a T para tarifas

Una de las mayores contribuciones que la lengua árabe ha hecho al mundo es en los campos de las matemáticas y las ciencias.

Con el tiempo, algunas de estas palabras ingresaron a otros idiomas en formas abreviadas o adaptadas, volviéndose tan familiares que a menudo se olvidan sus orígenes.

Un ejemplo es el álgebra, una piedra angular de las matemáticas. El término proviene de la palabra árabe al-jabr, que significa “restauración” o “reunión”. Apareció originalmente en el título de una obra del siglo IX sobre la resolución de ecuaciones del erudito persa radicado en Bagdad Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi, de quien se deriva la palabra “algoritmo”.

Otras palabras árabes sufrieron transformaciones más dramáticas. El quilate, la unidad utilizada para medir el peso de las piedras preciosas, tiene sus raíces en la palabra árabe qirat.

INTERACTIVO - Palabras comunes en inglés con raíces árabes-1765989016
(Al Jazeera)

Según Al Hamad, estos cambios revelan cómo el inglés y otros idiomas adaptan sonidos desconocidos. “Debido a que el inglés tiene relativamente pocas palabras que comiencen con Q”, explica, “las palabras árabes como qirat fueron remodeladas usando sonidos más familiares como C, G o K, produciendo formas como carat”.

El mismo proceso puede verse en el vocabulario cotidiano más allá de las ciencias y las matemáticas. La palabra jirafa, por ejemplo, proviene del árabe zarafa y pasó por una transformación similar cuando el inglés y otros idiomas europeos remodelaron los sonidos originales para adaptarlos a sus propios patrones fonéticos, de manera muy similar a lo que hicieron con las palabras que comienzan con la letra árabe Q.

Por otro lado, palabras como arancel, que se deriva de la palabra árabe ta’rif, que significa “notificar” o “anunciar”, ingresaron al inglés a través del contacto con otros idiomas involucrados en el comercio.

Al Hamad dice que estas palabras “muy probablemente ingresaron al idioma inglés a través de lenguas romances”, aunque no necesariamente en las formas que reconocemos hoy. Añade que también pasaron por el turco, que “tomó prestado en gran medida del árabe” e influyó en el mundo medieval a través del comercio y la guerra. Más tarde, durante la era colonial británica, el inglés tomó prestado y aportó palabras directamente al árabe.

Fuente